Sorrow of Kabul
by AllahYar Amiri
Translated by Asadullah Jafari “Pezhman”
Oh, Kabul! How long must I watch you burn?
I wish you the air of peace and reconciliation
Oh, Kabul! How long will you burn and change to ashes?
Amid smoke and fire, you get worse every day
Dasht-e Barchi, your hills are no longer a place for me
Enough that the oppressor kills at any moment in this homeland
Oh, homeland! You were in ruins with the force of guns
Although I wanted to make you better with a pen
Oh, homeland! The younger generation leaves you day by day
No one can be found to understand you at last
I cried for you tonight, but for what benefit?
How long must I watch you in the fire of the pig and nimrod?